Tip:
Highlight text to annotate it
X
Dieses Video erläutert einige Tipps und Tricks für das Translator Toolkit:
Zusammenarbeit, Suchen und Ersetzen, Farbcodierungen und Übersetzungssuche.
Zusammenarbeit: Bei der Übersetzung Ihrer Kampagne arbeiten
Sie oft mit anderen Nutzern zusammen. Als Anzeigenmanager können Sie die Übersetzung
z. B. für mehrsprachige Optimierer, Übersetzer oder Agenturen freigeben.
Als Übersetzer können Sie mit Korrektoren zusammenarbeiten,
die Ihre Übersetzungen prüfen. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen
neben der Übersetzung, klicken Sie auf "Freigeben" und laden Sie Ihre Kollegen ein.
Jedes Google-Konto kann verwendet werden. Es gibt vier Zugriffsebenen:
Inhaber, Mitbearbeiter, Kommentator und Leser.
Sie können eine Nachricht zur Einladung hinzufügen.
Öffnen mehrere Nutzer gleichzeitig dieselbe Übersetzung, zeigt das Translator Toolkit an,
welche anderen Nutzer momentan an der Übersetzung arbeiten.
Suchen und Ersetzen: Das Translator Toolkit übersetzt von Ihnen
hochgeladene Dokumente automatisch mit maschinellen Übersetzungen. Da diese Technologie
nicht perfekt ist, werden Sie in Vorübersetzungen häufig Fehler finden.
Diese sind normalerweise einheitlich und im gesamten vorübersetzten Dokument zu finden.
Diese Fehler können Sie am einfachsten durch Suchen und Ersetzen beseitigen.
In diesem Beispiel wurde "hostel" mit dem weniger gebräuchlichen
Begriff "albergue" übersetzt. Unsere bevorzugte Übersetzung ist "hostal".
Klicken Sie auf "Bearbeiten" und dann auf "Suchen und ersetzen".
Geben Sie "albergue" und "hostal" ein und klicken Sie auf "Alle ersetzen".
Mit der Funktion "Suchen und Ersetzen" können einheitliche Fehler der maschinellen
Übersetzung schnell ersetzt werden. Farbcodierungen:
Um schneller zu arbeiten, können Sie sich auf die Segmente mit dem meisten
Aufwand konzentrieren. So müssen bestehende menschliche Übersetzungen,
so genannte "perfekte" Übereinstimmungen, nicht oder nur wenig bearbeitet werden.
Bei maschinellen Übersetzungen ist der Aufwand am höchsten.
Das Translator Toolkit stellt Segmente farbig dar, um anzuzeigen,
ob eine Übersetzung aus dem Translation Memory, einer maschinellen Übersetzung oder
einer bereits korrigierten Übersetzung stammt. Die Farben für die
Segmente können über "Anzeigen > Farben anpassen" geändert werden.
Setzen Sie etwa 100-Prozent- Übereinstimmungen, also bestehende menschliche
Übersetzungen, auf Grün, um anzuzeigen, dass diese nicht zu bearbeiten sind.
Näherungsweise Übereinstimmungen können orange und maschinelle Übersetzungen rot
sein, da diese korrigiert werden müssen.
Bearbeiteten, also bereits korrigierten Text, können Sie schwarz darstellen lassen.
Durch die Verwendung von Farbcodierungen können Sie
den Zeitaufwand für "gute" Segmente reduzieren
und den Segmenten mit größerem Arbeitsaufwand mehr Zeit widmen.
Übersetzungssuche: Während der Übersetzung können Sie
auf Referenzen wie mehrsprachige Glossare, Wörterbücher und bestehende menschliche Übersetzungen
zugreifen, um in Ihrer Übersetzung die richtigen Begriffe zu nutzen.
Klicken Sie auf "Toolkit anzeigen" und wählen Sie das Segment für die Suche aus.
Auf dem Tab "Suche nach automatischer Übersetzung" werden Übersetzungen aus Ihren
Translation Memorys angezeigt, die zu gewissem Grad übereinstimmen.
Außerdem werden die maschinelle Übersetzung und Glossarübersetzungen von Wörtern
oder Begriffen angezeigt. Auf dem Tab "Suche nach benutzerdefinierter Übersetzung"
können benutzerdefinierte und Konkordanzsuchen ausgeführt werden.
Beispiel: Sollte im Spanischen "hostal", "albergue" oder ein anderer Begriff verwendet werden?
Suchen Sie nach dem Begriff "hostel", um bestehende menschliche Übersetzungen,
Glossarübersetzungen und Vorschläge aus mehrsprachigen Wörterbüchern zu finden,
etwa "parador" oder "posada". Lassen Sie sich Details zu Wörterbuchbegriffen
direkt in Google Wörterbuch anzeigen. Das waren einige Tipps und Tricks
für die schnellere Übersetzung im Translator Toolkit. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!
Infos zur weltweiten Werbung mit AdWords erhalten Sie unter www.google.com/adwords/globaladvertiser.