Tip:
Highlight text to annotate it
X
-BOOK Siebter. KAPITEL VI.
Die Wirkung, die SEVEN Eide THE OPEN AIR produzieren kann.
"Te Deum laudamus", rief Meister Jehan, kroch aus seinem Loch ", das Kreischen-
Eulen sind abgereist. Och! och!
Hax! pax! max! Flöhe! tolle Hunde! der Teufel!
Ich habe genug von ihrem Gespräch hatte! Mein Kopf ist wie ein Kirchturm zu summen.
Und verschimmelten Käse zu booten! Come on!
Lassen Sie uns absteigen, nehmen der große Bruder den Geldbeutel und wandeln all diese Münzen in
Flaschen! "
Er warf einen Blick der Zärtlichkeit und Bewunderung in das Innere des
kostbaren Beutel nachgestellt seine Toilette, rieb sich seine Stiefel, staubte seine arme ein halb
Ärmel, alles grau mit Asche, pfiff eine
Luft, erging sich in einem sportlichen Pirouette, sah sich um, um zu sehen, ob es nicht
etwas mehr in die Zelle zu nehmen, sammelte hier und dort auf dem Ofen
einige Amulett aus Glas, die dazu dienen könnten
schenken, in der Gestalt eines Schmuckstücks, auf Isabeau la Thierrye endlich aufgestoßen
die Tür, die seinen Bruder verlassen hatte löste als letzte Nachsicht, und die
er seinerseits, offen gelassen, als letztes Stück
der Bosheit, und stieg die Wendeltreppe, Hüpfen wie ein Vogel.
In der Mitte der Finsternis der Wendeltreppe, Ellbogen er etwas, das zeichnete
Seite mit einem Knurren, er hielt es für selbstverständlich, dass es Quasimodo war, und es kam ihm
so drollig, dass er den Rest des abstammen
der Treppe hielt den Bauch vor Lachen.
Beim Austritt auf die Place, lachte er noch mehr von Herzen.
Er stampfte mit dem Fuß, als er sich auf dem Boden wieder.
"Oh!" Sagte er, "gute und ehrenwerte Pflaster von Paris, verfluchte Treppe, fit zu der Put-
Engel der Jakobsleiter aus der Puste!
Was sollte ich denken, mich in diesen Stein Bohrer durchbohrt, die die Schubkraft
Himmel, das alles wegen des Essens bärtigen Käse und Blick auf die Kirchtürme von
Paris durch ein Loch in die Wand! "
Er ging ein paar ***, und erblickte die beiden Käuze, das heißt,
Dom Claude-und Master-Jacques Charmolue, in der Kontemplation vor einem Carving absorbiert
an der Fassade.
Er näherte sich ihnen auf die Zehenspitzen, und hörte den Archidiakon in einen tiefen Ton zu Charmolue sagen:
"Es war Guillaume de Paris, die einen Job, auf diesem Stein der Farbe des geschnitzt werden verursacht
Lapislazuli, vergoldete an den Rändern.
Job stellt den Stein der Weisen, die ebenfalls versucht werden muss und gemartert in
um vollkommen zu werden, da spricht Raymond Lulle: Sub conservatione formoe speciftoe
salva anima. "
"Das macht für mich keinen Unterschied", sagte Jehan, "'tis I, die den Geldbeutel zu haben."
In diesem Moment hörte er ein satter und sonorer Stimme hinter ihm zu artikulieren
gewaltige Reihe von Flüchen.
"Sang Dieu! Ventre-.Dieu!
Bedieu! Corps de Dieu!
Nombril de Belzebuth!
Nom d'un pape! Kommen et tonnerre. "
"Bei meiner Seele!", Rief Jehan, "das kann nur mein Freund, Captain Phoebus sein!"
Dieser Name Phoebus erreicht die Ohren der Archidiakon in dem Moment, als er
Erklärung des Königs Prokurator den Drachen, der versteckt seinen Schwanz in ein Bad,
, aus dem Thema Rauchen und der Kopf eines Königs.
Dom Claude begann, unterbrach sich und, zur großen Verwunderung der Charmolue,
drehte sich um und sah seinen Bruder Jehan belästigte ein großer Offizier an der Tür des
Gondelaurier Villa.
Es war in der Tat, Captain Phoebus de Chateaupers.
Er war gegen eine Ecke des Hauses seiner Verlobten und fluchte wie ein Backed
Heiden.
"Durch meinen Glauben! Kapitän Phoebus ", sagte Jehan, indem er ihn bei
die Hand, "Sie sind mit bewundernswerter Kraft verfluchen."
"Horns und Donner!", Antwortete der Kapitän.
"Horns und Donner selbst!", Antwortete der Schüler.
"Kommen Sie jetzt, fair Kapitän, woher kommt dieser Überlauf schöne Worte?"
"Verzeihen Sie mir, guter Kamerad Jehan", rief Phoebus und schüttelte seine Hand, "ein Pferd gehen
im Galopp nicht halt kurz. Jetzt war ich schwören auf eine harte Galopp.
Ich habe gerade mit jenen prüde gewesen, und wenn ich weiter kommen, finde ich immer meine Kehle
voller Flüche, muß ich ausspucken oder erwürgen, ventre et tonnerre! "
"Wirst du kommen und trinken?", Fragte der Gelehrte.
Diese Aussage beruhigt der Kapitän. "Ich bin bereit, aber ich habe kein Geld."
"Aber ich habe!"
"Bah! Lassen Sie uns sehen! "Jehan breitete die Handtasche vor dem
Kapitän die Augen, mit Würde und Einfachheit.
Inzwischen hat die Archidiakon, der sprachlos Charmolue aufgegeben hatte, wo
er stand, hatte sich ihnen näherte und hielt ein paar *** entfernt, beobachtete sie, ohne
ihre auf ihn aufmerksam, so tief waren sie in der Kontemplation des Geldbeutels absorbiert.
Phoebus rief: "Ein Beutel in die Tasche, Jehan!
'Tis der Mond in einem Eimer mit Wasser, so sieht man es dort aber' tis nicht da.
Es ist nichts anderes als sein Schatten. Pardieu! wir wetten, dass diese
Steine! "
Jehan antwortete kühl: "Hier sind die Steine, womit ich meine ebnen fob!"
Und ohne Zugabe ein anderes Wort, leerte er die Handtasche auf einem benachbarten Post, mit der
Luft eines römischen Rettung seines Landes.
"Wahrer Gott!", Murmelte Phoebus "targes, big-Rohlinge, kleine Zuschnitte, Mailles, alle zwei
wert eines Tournay, Heller von Paris, echte Adler Heller!
'Tis blendend! "
Jehan blieb würdevoll und unbeweglich. Mehrere Heller hatte in den Schlamm gerollt; der
Kapitän in seiner Begeisterung bückte, um sie abzuholen.
Jehan hielt ihn zurück.
"Fye, Captain Phoebus de Chateaupers!"
Phoebus zählte die Münzen, und in Richtung Jehan feierlich, "Weißt du,
Jehan, dass es drei und zwanzig Sous parisis! Wem hast du geplündert heute Abend,
in the Street Cut-Weazand? "
Jehan warf wieder seine blonde und lockige Haupt und sagte, halb geschlossenen Augen
verächtlich - "Wir haben einen Bruder, der ein Archidiakon und
ein Narr. "
"Corne de Dieu", rief Phoebus ", der würdige Mann!"
"Laßt uns gehen und trinken", sagte Jehan. "Wo sollen wir gehen", sagte Phoebus; "'To
Evas Apfel. "
"Nein, Kapitän, auf 'Ancient Science." Eine alte Frau Sägen einen Korb zu behandeln;' s ist ein
rebus, und Ich mag diese. "
"Die Pest über Bilderrätsel, Jehan! der Wein ist besser "Evas Apfel", und dann, neben
der Tür befindet sich ein Weinstock in der Sonne, die muntert mich, während ich trinke. "
"Nun! Hier gilt für Eva und ihrem Apfel ", sagte der Student, und unter Phoebus Arm.
"By the way, mein lieber Kapitän, Sie erwähnten eben die Rue Coupe-Gueule, dass A
sehr schlechte Form der Sprache, die Menschen sind nicht mehr so barbarisch.
Sie sagen, Coupe-Schlucht. "
Die beiden Freunde aus Richtung "Evas Apfel." Gesetzt
Es ist unnötig zu erwähnen, dass sie hatte zuerst das Geld gesammelt, und dass die
Erzdiakon folgte ihnen.
Der Archidiakon folgte ihnen, düster und ausgezehrt.
War das der Phoebus, deren verfluchten Namen hatte mit allen seinen Gedanken schon immer vermischt
Seit seinem Interview mit Gringoire?
Er wusste es nicht, aber es war zumindest ein Phoebus, und das magische Name genügt, um
machen den Archidiakon folgen die beiden unachtsam Kameraden mit dem schleichenden Schritt von einem Wolf,
Zuhören, ihre Worte und Beobachten
ihre geringste Gesten mit gespannter Aufmerksamkeit.
Darüber hinaus war nichts leichter, als alles, was sie sagte zu hören, wie sie gesprochen
laut, nicht im geringsten besorgt, dass die Passanten in ihre genommen wurden
Zuversicht.
Sie sprachen von Duellen, Weiber, Wein Töpfe und Torheit.
An der Abzweigung von der Straße, erreicht der Klang ein Tamburin sie von einem benachbarten
Quadrat.
Dom Claude hörte den Offizier, der Gelehrte sagen, -
"Thunder! Beeilen wir uns unsere ***! "
"Warum, Phoebus?"
"Ich fürchte, daß die böhmischen mich sehen sollte."
"Was Bohemian?" "Das kleine Mädchen mit der Ziege."
"La Smeralda?"
"Das ist es, Jehan. Ich vergesse immer ihr Teufel einen Namen.
Laßt uns eilen, werden sie mich erkennen. Ich will nicht zu haben, das Mädchen anzusprechen mich in
der Straße. "
"Kennst du sie, Phoebus?"
Hier ist der Archidiakon sah Phoebus spotten, bücken, um Jehan ins Ohr, und ein paar Worte sagen zu
ihn mit leiser Stimme, dann Phoebus in ein Lachen aus und schüttelte seinen Kopf mit einem
triumphierenden Luft.
"Wirklich?", Sagte Jehan. "Bei meiner Seele!", Sagte Phoebus.
"Dieser Abend?" "Dieser Abend."
"Sind Sie sicher, dass sie kommen wird?"
"Bist du ein Narr, Jehan? Muss man wohl so etwas? "
"Captain Phoebus, sind Sie ein glücklicher Gendarm!"
Der Archidiakon hörte den ganzen Gespräches.
Seine Zähne klapperten, ein sichtbarer Schauer lief durch seinen ganzen Körper.
Er hielt für einen Moment, lehnte sich gegen einen Beitrag wie ein Betrunkener, dann folgte die
zwei lustige Buben. Im Moment, als er sie einholte einmal
mehr, sie hatten ihre Unterhaltung verändert.
Er hörte sie Gesang an der Oberseite ihrer Lungen die alten zu unterlassen, -
Les enfants des Petits-Carreaux Se font pendre cornme des Veaux *.
* Die Kinder des Petits Carreaux lassen sich wie Kälber aufgehängt werden.