Tip:
Highlight text to annotate it
X
Romeo und Julia von William Shakespeare
Act V. Scene I. Mantua. A Street.
[Enter Romeo.]
ROMEO Wenn ich den schmeichelhaften Auge schlafen kann Vertrauen, ankündigen Meine Träume einige freudige Nachricht bei der Hand;
Mein Busen ist Herr sitzt leicht in seinem Thron, und alle dieser Tag ein ungewohnter Geist
Hebt mich über dem Boden mit fröhlichen Gedanken. Ich träumte, meine Dame kam und fand mich tot, -
Seltsamen Traum, das gibt einen toten Mann zu verlassen, um zu denken -! Und breath'd wie das Leben mit Küssen in meinen Lippen,
Dass ich reviv'd und war ein Kaiser. Weh 'mir! wie süß ist die Liebe selbst possess'd,
Wenn aber die Liebe die Schatten sind so reich an Freude! [Enter Balthasar.]
Neues von Verona - Wie jetzt, Balthasar? Weißt du nicht bringen mir Briefe von den Mönch?
Wie geht meine Dame? Ist mein Vater auch? Was macht mein Juliet? dass ich wieder fragen;
Denn nichts kann krank sein, wenn sie gut.
BALTHASAR Dann ist sie gut, und nichts kann krank sein: Ihr Körper schläft in Capel-Denkmal,
Und ihr unsterblich Teil mit Engeln wohnt. Ich sah sie legte in ihrer Verwandtschaft der Wölbung niedrig,
Und jetzt nahm post zu sagen es Ihnen: O, verzeihen Sie mir bei der Annäherung dieser schlechte Nachrichten,
Da Sie überlassen es für mein Büro habe, Sir.
ROMEO Ist es überhaupt so? dann habe ich wette, Sie, Sterne - Du kennst meine Unterkunft: get me Tinte und Papier,
Und mieten post-Pferde. Ich werde daher heute Abend. BALTHASAR
Ich bitt 'Euch, Herr, haben Sie Geduld: Ihr Aussehen ist blass und wild, und sie importieren
Einige Missgeschicke.
ROMEO ***, du bist deceiv'd: Lassen Sie mich, und das tun, was ich dich heiße.
Hast du keine Briefe an mich vom Bruder?
BALTHASAR Nein, mein guter Herr.
ROMEO Egal: geh weg, und der Verleih dieser Pferde, ich werde mit dir gerade sein.
[Exit Balthasar.] Nun, Julia, ich will mit dir heute Nacht liegen.
Lasst uns nach Mitteln zu sehen; - O Unheil, du bist schnell zum in die Gedanken der verzweifelte Männer geben!
Ich erinnere mich eines Apothekers, - Und hier herum er wohnt, - die späte bemerkte ich
In tatter'd Unkraut, mit überwältigender Brauen, Ausmerzen von simples; mageren waren seine Blicke,
Sharp Elend hatte ihn bis auf die Knochen getragen, und in seinen Armen Shop eine Schildkröte hing,
Ein Alligator stuff'd und andere Felle von schlecht geformten Fische, und über seine Regale
Ein Bettel wegen leeren Schachteln, Green irdene Töpfe, Blasen, und muffig Samen,
Reste von Bindfaden und alte Kuchen von Rosen, waren dünn scatter'd, um eine Show.
Im Hinblick auf diese Not, um mich, sagte ich, ein, wenn ein Mann hat ein Gift, jetzt brauchen,
Deren Verkauf vorhanden ist Tod in Mantua, lebt hier ein caitiff Wicht verkaufen würde es ihm.
O, habe diesen Gedanken aber Vorlauf mein Bedürfnis, und das gleiche bedürftige Menschen verkaufen muss es mir.
Wie ich mich erinnere, sollte dies das Haus sein: Als Feiertag, der Bettler Laden ist geschlossen .--
Was, ho! Apotheker! [Enter Apotheker.]
Apotheker, der so laut ruft?
ROMEO Komm her, Mann .-- Ich sehe, du bist arm;
Halten Sie es sind vierzig Dukaten: gib mir einen Schluck von Gift; so bald beschleunigen Getriebe
Wie wird sich durch alle Adern, die lebensmüde taker mall tot umfallen zerstreuen;
Und dass der Kofferraum kann der Atem discharg'd Wie heftig werden, da übereilte Pulver fir'd
Doth eilig von der tödlichen Kanone Schoß.
Apotheker Solche tödlichen Drogen habe ich, aber Mantua Gesetz ist der Tod für alle, die er, dass sie ausspricht.
ROMEO Bist du so nackt und voller Elend
Und fear'st zu sterben? Hunger ist in deiner Wangen, Need und Unterdrückung starveth in deinen Augen,
Verachtung und Bettelei hängt auf deinem Rücken, ist die Welt nicht dein Freund, noch die Welt-Gesetz:
Die Welt bietet kein Gesetz, das dich reich machen; Dann werden nicht arm, aber brechen sie und nehmen Sie diese.
Apotheker Meine Armut, aber nicht mein Wille stimmt.
ROMEO Ich bezahle deine Armut, und nicht dein Wille.
Apotheker Diesen in eine Flüssigkeit, was man will,
Und trinken Sie es aus, und wenn dir die Kraft von zwanzig Männern hatte, es Absendung würden Sie gerade.
ROMEO Es ist dein Gold; schlimmer Gift für die Seelen der Menschen,
Doing weitere Morde in diesem abscheulichen Welt als diese armen Verbindungen, die du nicht magst verkaufen:
Ich verkaufe dir Gift, du hast mich verkauft keine. Farewell: Essen kaufen und sich selber in Fleisch .--
Komm, herzliche und kein Gift, geh mit mir zu Julias Grab, denn es muss ich dir.
[Exeunt.]
Scene II. Friar Lawrence Cell. [Enter Friar John.]
Bruder John Heiligen Franziskaner! Bruder, ho!
[Enter Friar Lawrence.]
FRIAR LAWRENCE Das gleiche gilt, die Stimme des Bruders John werden. Willkommen bei Mantua: Was sagt Romeo?
Oder, wenn sein Geist geschrieben werden, geben Sie mir den Brief.
Bruder John Going to a barfuß Bruder aus, Einer unserer Bestellung zu mir verbinden zu finden,
Hier in dieser Stadt die Kranken zu besuchen, und ihn zu finden, die Forscher der Stadt,
Verdacht, dass wir beide in einem Haus, wo die ansteckende Pest regierte wurden,
Die Türen Seal'd und ließ uns nicht weiter, so dass meine Geschwindigkeit zu Mantua gab es stay'd.
FRIAR LAWRENCE Wer meinen Brief blank, dann, um Romeo?
Bruder John konnte ich nicht senden, - hier ist es wieder, -
Auch bekommen einen Boten zu bringen dir so ängstlich waren sie der Infektion.
FRIAR LAWRENCE Unhappy Glück! von meiner Bruderschaft,
Der Brief war nicht schön, aber voller Ladung lieber importieren, und das zu vernachlässigen
Mai nicht viel Gefahr. Friar John, daher gehen; Holt mich ein Eisen Krähe und bringen es gerade
Unto meine Zelle.
Bruder John Bruder, ich geh und hol es dir.
[Exit].
FRIAR LAWRENCE Jetzt muss ich das Denkmal allein; Innerhalb dieser 3 Stunden wird fairen Juliet wecken:
Sie wird beshrew mich sehr, dass Romeo Hath hatte keine Notiz von dieser Unfälle;
Aber ich werde wieder schreiben zu Mantua, und halten Sie sie an meiner Zelle, bis Romeo kommt; -
Schlechte Lebensbedingungen corse, in einem toten Mannes Grab clos'd! [Exit].
Scene III. Ein Friedhof, in ihm ein Denkmal aus der Capulets.
[Enter Paris, und seine Seite mit Blumen und einer Fackel.]
PARIS Gib mir deinen Brenner, boy: also, und abseits stehen; - aber gib 'ihn aus, denn ich nicht gesehen zu werden.
Unter yond Eibe lege dich die ganze Zeit, Holding dein Ohr dicht an den hohlen Boden;
So wird kein Fuß auf den Friedhof betreten, - Being locker, unfirm mit Ausgrabungen von Gräbern, -
Aber du sollst es hören: whistle dann zu mir, als Signal, dass du hörst etwas nähern.
Gib mir die Blumen. Tu, was ich dir sage, gehen.
[. Abgesehen] PAGE Ich bin fast Angst, allein hier stehen auf dem Friedhof, doch ich will Abenteuer.
[Geht in den Ruhestand.]
PARIS Süße Blume, mit Blumen dein Brautbett Ich streue: O wehe! dein Baldachin ist Staub und Steine!
Welche mit Süßwasser nächtlichen Ich werde Tau, oder wollen, dass mit Tränen distill'd durch stöhnt:
Die Trauerfeier, die ich für dich halten, Nacht ist es, die dein Grab streuen und zu weinen.
[Die Seite pfeift.] Der Junge warnt etwas doth Ansatz.
Was verflucht Fuß wandert auf diese Weise heute Abend, zu meiner Trauerfeier und die wahre Liebe Ritus Kreuz?
Was, mit einer Fackel! Muffel mich, Nacht, eine Weile. [Geht in den Ruhestand.]
[Enter Romeo und Balthasar mit einer Fackel, Hacke, & c.]
ROMEO Gib mir die Hacke und die schmerzhaften Eisen.
Halten Sie, nehmen Sie diesen Brief, in den frühen Morgenstunden Siehe du liefern sie an mein Herr und Vater.
Gib mir das Licht; über dein Leben, das ich gebiete dir, stand Was auch du hörst oder siehst, alle unnahbar
Und unterbrechen Sie mich nicht in meinem Kurs. Warum steige ich in diesem Bett des Todes
Ist zum Teil auf meine Dame ins Gesicht schauen, sondern vor allem um von dort zu nehmen von ihrem toten Finger
Ein kostbarer Ring, - ein Ring, den ich liebe In Beschäftigung verwendet werden muss: also damit verschwunden sein: -
Wenn du aber, eifersüchtig, dost Rückkehr zu dem, was ich weiter so zu tun beabsichtigen hebeln,
Bei Gott, ich werde dich zerreißen Glied für Glied, und streuen diese hungrigen Kirchhof mit deinen Gliedern:
Die Zeit und meine Absichten sind wild-wild; heftiger und unerbittlicher weit
Als leere Tiger oder dem Rauschen des Meeres.
BALTHASAR Ich werde weg sein, mein Herr, und nicht belästigen.
ROMEO So sollst du mir zeigen Freundschaft .-- Nimm du, dass: Live und wohlhabend sein: und Abschied, guter Kerl.
BALTHASAR Für alle die gleiche, ich versteck mich hereabout:
Sein Aussehen so fürchte ich, und seine Absichten ich bezweifle. [Geht in den Ruhestand.]
ROMEO Du abscheuliche Schlund, du Bauch des Todes,
Gorg'd mit den teuersten Brocken der Erde, also ich durchsetzen deinen faulen Kiefer zu öffnen,
[Aufbrechen der Tür des Denkmals.] Und in trotz, ich werde dich mit mehr Nahrung stopfen!
PARIS Dieser besteht darin, dass verbannt hochmütig Montague
Das ermordet ward meine Liebe Cousine, -, mit dem Leid, Es wird vermutet, das schöne Wesen starb, -
Und hier ist gekommen, um einige villanous schade um die Toten zu tun: Ich werde ihn festnehmen .--
[Vorschüsse.] Stop dein unhallow'd Mühe, vile Montague!
Kann Rache weiter als der Tod pursu'd werden? Condemned Bösewicht, ich begreifen dir;
Obey, und geh mit mir, denn du musst sterben.
ROMEO Ich muss in der Tat, und deshalb kam ich hierher .-- Gute sanfte Jüngling, verleiten nicht ein verzweifelter Mann;
Fly damit und lassen Sie mich: - bedenke diese weg, Lass sie erschreckt dich .-- Ich bitte dich, Jugend,
Legen Sie nicht eine andere Sünde auf mein Haupt mit der Aufforderung an mich zur Raserei: O, weg!
Bei Gott, ich liebe dich besser als ich, denn ich hergekommen gegen mich arm'd:
Bleiben Sie nicht, verschwunden sein; - live und im Folgenden sagen, Ein Verrückter Gnade dir sage weglaufen.
PARIS Ich weiß trotzen deinen Beschwörungen,
Und fassen dich für einen Verbrecher hier.
ROMEO Willst du provozieren mich? dann bei dir, Junge! [Sie kämpfen.]
PAGE O Herr, sie kämpfen! Ich werde gehen nennen die Uhr.
[Exit].
PARIS O, ich bin erschlagen! [Falls.] Wenn du gnädig sein, Open das Grab, lege mich mit Julia.
[Dies.]
ROMEO Im Glauben, ich will .-- Lassen Sie mich lesen dieses Gesicht: - Mercutio ein Verwandter, Noble County Paris -!
Was sagte mein Mann, wenn meine betossed Seele nicht an ihm, wie wir ritten? Ich denke,
Er erzählte mir, Paris sollte Juliet geheiratet haben: Hat er nicht so? oder habe ich geträumt so?
Oder bin ich verrückt, ihn zu hören von Juliet zu reden, zu denken, es war so - O, gib mir deine Hand,
Ein mit mir in saurer Unglück Buch geschrieben! Ich werde dich in einen triumphalen Grab begraben; -
Ein Grab? O nein, liegt eine Laterne, slaught'red Jugend, denn hier Juliet und ihre Schönheit macht
Dieses Gewölbe eine Schlemmen Präsenz voller Licht. Death, liegen du es, von einem toten Mann interr'd.
[Zur Paris in das Denkmal.] Wie oft sind Menschen werden zu dem Zeitpunkt des Todes
Wurden sie fröhlich! welche ihre Pfleger nennen A Blitz vor dem Tod: O, wie kann ich
Rufen Sie diese ein Blitz - O meine Liebe! meine Frau! Death, dass der Honig deines Atems suck'd hat,
Hat hatte keine Macht noch auf deine Schönheit: Du bist nicht conquer'd; Schönheit der Fähnrich noch
Ist in deinem Munde und in deinem Gesicht karminrot, Und der Tod ist blass Fahne ist nicht fortgeschritten gibt .--
Tybalt, liegst du da in deinem blutiges Laken? O, was kann mehr zugunsten ich tun, um dich
Als mit der Hand, dass deine Jugend entzwei geschnitten sunder sein, das war dein Feind?
Vergib mir, Vetter - Ach, liebe Julia, Warum bist du doch so schön? Soll ich glauben,
Das unwesentlichen Tod ist verliebt, und dass die mageren verabscheute Monster hält
Thee hier in dunkel-bis seine Geliebte werden? Aus Angst, dass ich immer noch bei dir bleiben,
Und nie von diesem Palast dim Nacht wieder Abreise: hier, hier will ich bleiben
Mit Würmern, die deine Zimmermädchen sind: O, Will hier richte ich meine ewige Ruhe;
Und schütteln das Joch der ungünstigen Sterne Von dieser Welt müde Fleisch .-- Augen, schauen Sie endlich!
Arme, nehmt die letzte Umarmung! und Lippen, O du die Türen des Atems, Dichtung mit einem gerechten kiss
Ein zeitlos verhandeln, um fesselnde Tod - Komm, bitter Verhalten kommen, unappetitliche Führer!
Du verzweifelt Pilot, jetzt auf einmal auf den schneidigen Felsen dein seekrank müde Rinde laufen!
Hier ist meine Liebe! [Drinks.] - O wahre Apotheke! Thy Drogen sind schnell .-- So mit einem Kuss ich sterbe.
[Dies.] [Enter, am anderen Ende des Friedhofs, Bruder Lawrence, mit
eine Laterne, Krähe und Spaten.]
FRIAR Saint Francis meine Geschwindigkeit werden! wie oft in dieser Nacht habe meinen alten Füße stolperte an Gräbern - Wer ist da?
Wer ist es, Gefährtinnen, so spät, den Toten?
BALTHASAR Hier ist eine, ein Freund, und eine, die Sie gut kennt.
FRIAR Bliss sei mit euch! Sag mir, mein guter Freund,
Was Fackel ist über hinaus vergeblich verleiht seinem Licht zu Maden und eyeless Schädel? wie ich zu erkennen,
Es brennt in der Capels 'Denkmal.
BALTHASAR Es doth so, heilig Herr, und es gibt meines Herrn, eine, die du liebst.
FRIAR Wer ist es?
BALTHASAR Romeo.
FRIAR Wie lange hat er da gewesen?
BALTHASAR Voll eine halbe Stunde.
FRIAR mit mir gehen in den Tresor.
BALTHASAR Ich wage es nicht, mein Herr;
Mein Herr weiß nicht, aber ich bin weg damit; und ängstlich war bedrohen mich mit dem Tod
Wenn ich bleiben, um auf seine Absichten zu suchen.
FRIAR dann bleiben, ich geh 'allein: - Angst kommt auf mich;
O, ich fürchte, viel einige krank unglückliche Sache.
BALTHASAR Als ich geschlafen habe unter dieser Eibe hier, ich meine Master geträumt und anderen gekämpft,
Und dass mein Meister hat ihn erschlagen.
FRIAR Romeo! [Vorschüsse.]
Alack, alack! was Blut ist es, was Flecken Der steinige Eingang dieses Grab? -
Was bedeuten diese herrenlose und blutigen Schwertern Um von diesem Ort des Friedens discolour'd liegen?
[Eingabe des Denkmals.] Romeo! O, blass - Wer sonst? was, Paris zu?
Und im Blut steep'd - Ah, was für eine unfreundliche Stunde ist Schuld an diesem beklagenswerten Chance - Die Dame rührt.
[Juliet erwacht und regt sich.]
JULIET O komfortable Mönch! wo ist mein Herr - ich glaube auch daran erinnern, wo ich sein sollte,
Und da bin ich: - wo ist mein Romeo? [Noise im.]
FRIAR Ich höre ein Geräusch .-- Lady, aus diesem Nest kommen
Des Todes, Ansteckung und unnatürlichen Schlaf: Eine größere Macht, als wir widersprechen
Hat vereitelt unsere Absichten: - komm, komm weg! Dein Mann in deinem Busen liegt tot;
Und Paris zu: - Komm, ich will von dir unter einer Schwesternschaft des heiligen Nonnen entsorgen:
Bleiben Sie nicht in Frage zu stellen, denn die Uhr kommt. Komm, geh, guter Juliet [Lärm innerhalb], - ich wage nicht länger bleiben.
JULIET Geh, steig damit, denn ich will nicht weg .--
[Exit Friar Lawrence.] Was ist hier? eine Tasse, clos'd in meine wahre Liebe die Hand?
Poison, ich sehe, hat seit seinem zeitlosen Ende: - O churl! trinken, und ließ keinen freundlichen Drop
Für mich nach Hilfe - ich werde deine Lippen küssen;? Haply Gift noch ruht auf ihnen hängen,
Um mich mit einem restaurativen sterben. [Küsst ihn.]
Deine Lippen sind warm!
1 Uhr Lead, boy [Within.]: - Die Art und Weise?
JULIET Ja, Lärm - Dann werde ich kurz sein .-- O glücklich Dolch!
[Snatching Romeos Dolch.] Dies ist dein Mantel [ersticht sich]; dort ruhen, und laß mich sterben.
[Falls on Romeo Körper und stirbt.] [Enter Watch, mit der Seite von Paris.]
PAGE Dies ist der Ort, dort, wo die Fackel doth brennen.
1 Uhr Der Boden ist blutig; Suche über den Kirchhof:
Go, einige von euch, whoe'er finden Sie befestigen. [Exeunt einige der Watch.]
Jämmerlicher Anblick! hier liegt der Landkreis getötet; - And Juliet Blutungen, warm und frisch Verstorbenen,
Wer hier hat gelegen dieser 2 Tage begraben .-- Geh hin und sage dem Fürsten; - ausführen, um die Capulets, -
Heben Sie den Montagues, - einige andere Suche: - [. Exeunt andere von der Watch]
Wir sehen den Boden, worauf diese Leiden nicht liegen, aber den wahren Grund aller dieser kläglichen Leiden
Wir können nicht ohne Umstand erblicken. [Re-enter einige der Uhren mit Balthasar.]
2 Watch Hier ist Romeos Mann, wir fanden ihn auf dem Friedhof.
1 Uhr Halten Sie ihn in Sicherheit, bis der Prinz hierher gekommen.
[Re-enter anderem der Watch mit Friar Lawrence.]
3 Watch Hier ist ein Mönch, dass zittert, seufzt und weint: Wir haben diese Hacke und Spaten dieses von ihm
Als er von diesem Friedhof Seite kommen.
1 Uhr Ein großer Verdacht: Bleiben Sie der Bruder auch.
[Enter der Prinz und Gefolge.]
PRINCE Was Missgeschick ist so früh auf, dass unsere Person Anrufe von unseren morgendlichen Ruhe?
[Enter Capulet, Lady Capulet, und andere.]
Capulet Was soll es sein, dass sie so im Ausland Schrei?
Lady Capulet Die Leute auf der Straße schreien Romeo,
Einige Juliet, und einige Paris, und alle laufen mit offenen Aufschrei, gegenüber unseren Denkmal.
PRINCE Was Angst ist es, was in unseren Ohren erschreckt?
1 Uhr Sovereign, hier liegt die Grafschaft Paris getötet;
Und Romeo tot, und Julia, tot, bevor, Warm und neue Kill folgen.
PRINCE Suche, suchen und wissen, wie diese ruchlosen Mord kommt.
1 Uhr Hier ist ein Mönch, und slaughter'd Romeo ist ein Mann,
Mit Instrumenten, die ihnen passen, um diese Toten die Gräber zu öffnen.
Capulet O Himmel - O Frau, schauen, wie unsere Tochter blutet!
Dieser Dolch hat mista'en, - denn siehe, sein Haus leer auf der Rückseite des Montague, -
Und es mis-ummantelt in meiner Tochter Busen!
Lady Capulet O me! dieser Anblick des Todes ist, wie eine Glocke
Das warnt meines Alters zu einem Grab. [Enter Montague und andere.]
PRINCE Komm, Montague, denn du bist früh auf,
Um dein Sohn und Erbe mehr früh unten zu sehen.
MONTAGUE Ach, mein Herr, ist meine Frau tot in dieser Nacht;
Greif meines Sohnes Verbannung hat ihr Atem stopp'd: Welche weiteren Wehe verschwört sich gegen mein Alter?
PRINCE Look, und du wirst sehen.
MONTAGUE O du ungelehrt! was Manieren ist in diesem,
Um zu drücken, bevor dein Vater ein Grab?
PRINCE Seal auf dem Mund von Empörung für eine Weile, bis wir diese Mehrdeutigkeiten können klare,
Und wissen, dass ihre Quelle, ihren Kopf, ihre wahre Herkunft, und dann werde ich allgemeine Ihrer Leiden,
Und führen Sie sogar zum Tod: Inzwischen unterlassen, Und laß Unglück Sklave zu sein, Geduld .--
Bringt die Parteien des Verdachts.
FRIAR Ich bin der größte in der Lage, zumindest nicht, doch die meisten vermutet wird, wie Zeit und Ort
Doth machen gegen mich, dieses entsetzliche Mord, und hier stehe ich, sowohl auf Erhebung der Anklage und purge
Myself verurteilt und mich excus'd.
PRINCE Dann sagen Sie sofort, was du tust in diesem wissen.
FRIAR Ich werde kurz sein, für meinen kurzen Tag der Atem
Ist es nicht so lange, wie es eine mühsame Geschichte. Romeo, da tot, wurde Ehemann, dass Juliet;
Und sie, die da tot, dass Romeo treue Ehefrau: Ich heiratete sie, und ihre stol'n Hochzeitstag
War Tybalts Weltuntergangs, dessen frühen Tod verbannt die neue-made Bräutigam aus dieser Stadt;
Für wen, und nicht für Tybalt, pin'd Juliet. Sie in diesem Belagerung der Trauer von ihr zu entfernen,
Betroth'd und würde heiratete sie notgedrungen zu haben, Grafschaft Paris: - dann kommt sie zu mir,
Und mit wildem Aussehen, so befiehl mir es wird eine für sie bedeutet aus dieser zweiten Ehe zu befreien,
Oder in meiner Zelle würde sie umbringen. Dann gab ich ihr, so durch meine Kunst unterrichtet,
Ein Schlaftrunk; die so in Kraft getreten, wie ich gedacht, denn es ist angerichtet auf ihrem
Die Form des Todes: Inzwischen habe ich an Romeo geschrieben, dass er als dieser schlimmen Nacht sollte hierher kommen,
Um zu helfen, sie von ihrem borrow'd Grab nehmen, wobei der Zeitpunkt des Tranks zu zwingen sollte aufhören.
Aber er trug die meinen Brief, Bruder Johannes, war durch Zufall stay'd, und gestern
Return'd meinen Brief zurück. Dann ganz allein Am vorangestellt Stunde ihres wachen
Kam ich zu ihr von ihrem Verwandten-Tresor zu nehmen; Bedeutung ihrer eng halten bei meiner Zelle
Bis ich bequem könnten Romeo senden: Aber als ich kam, - einige Minuten, ehe die Zeit
Von ihrem Erwachen - hier vorzeitigen lag der edle Paris und wahre Romeo tot ist.
Sie wacht, und ich bat sie hervorkommen und trägt diese Arbeit des Himmels mit großer Geduld:
Aber dann ein Geräusch hatte mich aus dem Grab zu erschrecken; Und auch sie verzweifelt, wollte nicht mit mir gehen,
Aber, wie es scheint, hat Gewalt über sich. All dies weiß ich, und die Ehe
Ihre Schwester ist eingeweiht, und wenn sollte in diesem Fehlgeburt durch meine Schuld, lass mein altes Leben
Seien Sie sacrific'd, manche Stunde vor seiner Zeit, bis an die Strenge der schwersten Recht.
PRINCE Wir haben immer noch dich für einen heiligen Mann bekannt .--
Wo ist Romeo Mann? was kann er in das zu sagen?
BALTHASAR Ich brachte meinem Herrn die Nachricht von Julias Tod;
Und dann in der Post kam er von Mantua Zu diesem selben Ort, zur selben Denkmal.
Dieser Brief, den er früh Geld mir geben seinen Vater, und threaten'd mich mit dem Tod, indem sie in das Gewölbe,
Wenn ich mich nicht verlassen, und ließ ihn dort.
PRINCE Gib mir den Brief, - ich werde auf sie schauen .--
Wo ist der Landkreis auf der Seite, dass die Uhr rais'd - Sirrah, was dein Herr an diesem Ort gemacht?
BOY Er kam mit Blumen an seine Frau das Grab streuen;
Und bat mich abseits stehen, und so habe ich: Anon kommt man mit Licht, um das Grab OPE;
Und nach und nach mein Meister zog auf ihn, und dann lief ich weg, um die Uhr anrufen.
PRINCE Dieser Brief doth Beseitigung von Mönch die Worte,
Ihr Verlauf der Liebe, die Nachricht von ihrem Tod: kaufen Und hier schreibt er, dass er ein Gift
Von einem armen 'Pothecary und therewithal kam zu diesem Gewölbe zu sterben, und liegen mit Juliet .--
Wo diese Feinde - Capulet, - Montague - Sehen Sie, was eine Geißel auf Ihren Hass gelegt wird,
Daß der Himmel findet Mittel, um Ihre Freuden der Liebe zu töten! Und ich, für zwinkert Ihre Dissonanzen zu,
Verloren haben, eine Klammer von Verwandten: - alle sind punish'd.
Capulet O Bruder Montague, gib mir deine Hand: Das ist meine Tochter Gefüge, für nicht mehr
Kann ich verlangen.
MONTAGUE Aber ich kann dir mehr: Denn ich werde ihre Statue aus purem Gold zu erhöhen;
Dass, während Verona mit diesem Namen bekannt ist, darf es keine zu einem Zinssatz eingestellt werden Bild
Als die von wahrer und treuer Juliet.
Capulet Wie reich sind Romeos von seiner Dame zu liegen;
Schlechte Opfer unserer Feindschaft!
PRINCE A glooming Frieden an diesem Morgen mit sich bringt, die Sonne für Trauer nicht zeigen den Kopf.
Gehe damit zu mehr Gerede über diese traurigen Dinge haben; Einige sind Verziehen werden, und einige bestraft werden;
Denn niemals wurde eine Geschichte von mehr weh als das von Julia und ihrem Romeo.
[Exeunt.]